史密斯 什麼意思?疑惑時詢問的句子
簡介 Introduction
在日常生活對話中,我們難免會因為某些因素,聽不懂或是不了解對方(說話者)所說的話。例如:文化差異、對方語速太快、不了解某些單字的意思(畢竟英文非我們的母語)等等。因此,遇到這樣子的情形時,學會良好的表達以及詢問方式,就是重要的課題啦!今天就讓我們一起來學習,不同情況下詢問「什麼意思」的英文句子吧!
教學文章 Article
首先,先科普一下,為什麼波羅標題要打「史密斯」呢?
首先,先科普一下,為什麼波羅標題要打「史密斯」呢?那是因為,年輕人講話總是特別快,我們試著把「什麼意思」唸快一點,就成了 「史密斯」 啦~是不是很有趣呢?好啦!我們趕快進入主題吧!
◎ Part 1 觀念釐清- 「What’s that mean?」 vs. 「What does that mean?」
對話小劇場
A:「史密斯」什麼意思? 正確的英文說法是什麼?
A: 不可以這樣說嗎? 「What’s that mean?」
B: 正確來說應該要改成「What does that mean?」
A: 那為什麼我會常常聽到母語者這樣說?
B: 那是因為通常在英文裡,在極為輕鬆的非正式場合,像是聊天或是在隨意的書寫中,很常會把助動詞(does)縮寫為’s。
B: 即使文法跟說法都不太合理,但是大家都習慣這麼用了!你要說它錯嗎?波羅覺得也不算是捏~
結論
雖然「What’s that mean?」 在文法以及語意上有些錯誤,但是因為母語者早已慣用這樣的說法,因此我們基本上都會默認,也不會認為這樣的說法是錯誤的哦! 再舉個例子,麥當勞的著名口號「I’m loving it」很明顯地就有文法錯誤,但是大家還是照用不誤,對吧! 可見這已經是大家都能接受的用法了!
好啦 ~ 從上述的句子中,我們已經學會了兩種表達「什麼意思」的用法啦! 接下來,讓我們好好來細分一下不同的情景下可以使用哪些句子吧!
◎ Part 2「史密斯」什麼意思? 英文可以這樣說
★情景1:當你沒聽到或是聽不懂對方講的話
- Excuse me? 抱歉?
- Pardon? 抱歉?
- I beg your pardon? 抱歉?
ps.
(1) 非常正式,常見於英式英文。
(2) 語氣比較重的情況下,會有挑釁的意味,指「你有膽再說一次?!」。 - Excuse me, could you repeat the question? 抱歉,你能重複一下問題嗎?
- I’m sorry. Could you say it again? 抱歉。你能再說一遍嗎?
- I didn’t catch what you said. Could you repeat it (more slowly)?
你說的我沒聽懂。你能重複一遍嗎(慢一點)? - Could you repeat a little louder, please? 請你再大聲重複一次好嗎?
- Would you mind speak up a bit? 可以說話音量再大聲一點嗎?
來看看對話範例:
A: Would you mind playing host?
B: I didn’t catch what you said. Could you repeat it (more slowly)?
A: Would you mind playing host? I mean, would you mind entertaining the guests?
A: 你來招待客人好嗎?
B: 你說的我沒聽懂。你能重複一遍嗎(慢一點)?
A: 你介意去招待客人嗎?我的意思是,你願意去招呼客人嗎?
A: Sorry, English is not my first language. Would you mind repeating that once more?
B: Sure, or do you want me to tell you another way?
A: 抱歉,英語不是我的母語。你介意再重複一遍嗎?
B: 當然,或者你想要我用另一種方式告訴你?
A: Sorry, your voice on the phone is unclear. Could you repeat a little louder, please?
B: Of course!
A: 對不起,你在電話裡的聲音我聽不清楚。請你再大聲一點好嗎?
B: 當然好呀!
★ 情景2:
(1) 因為不了解某個字的意思,而無法理解全文
(2) 因為文化、歷史等背景的不同,可能出現理解障礙
- What does ___ mean? ___是什麼意思?
- What do you mean by ___ ? ___是什麼意思?
- How do you say __? 這個單字怎麼說?
- I’m not sure I understand. 我不確定我明白。
- I couldn’t catch what you said. 我不懂你的意思。
- I don’t know the word you just told me. 你剛說的那個字是啥意思?
- I’m confused. Could you tell me again? 我有些困惑。能請你再說一次嗎?
- Sorry, I’m afraid I don’t follow you. 抱歉,我沒聽懂你說的話。
↑(請在空格處填入你不了解的單字或是句子) ↑
來看看對話範例:
A: We better not say anything bad about Jack, especially in front of our manager.
B: What do you mean?
A: Jack is his boyfriend.
B: What!
A: 我們最好不要說傑克的壞話,尤其是在我們經理的面前。
B: 什麼意思阿?
A: 傑克是他男朋友啦。
B: 蝦毀!
A: ¡Hola! ¿Qué pasa mae? You know what I’m saying, right?
B: Wow! I’m not sure I understand.
A: 嗨!朋友最近好嗎? (西班牙文) 你知道我在說什麼,對吧?
B: 哇! 我不懂你的意思。
★情景3: 似懂非懂,可能掌握五成以上XD (與情景2雷同,句子通用)
- I don’t (fully) understand. 我不是很懂。(不全然了解)
- I don’t understand (see) the point of____. 我不知道重點在哪?
- What do you mean (by that)? 那是什麼意思?
來看看對話範例:
A: She explained the whole idea again, but I still didn’t fully understand.
B: Maybe we should ask her if she could explain herself a little more clearly.
A: 她把整個想法又解釋了一遍,但我還是沒有完全理解。
B: 也許我們應該請她再講清楚些。
A: I know we have a party this afternoon, but I have to leave for a while because I have something to do right now.
B: If I understand correctly, you want us to start the party without you.
A: 我知道我們今天下午有一個派對,但我必須離開一段時間,因為我現在有事要做。
B: 如果我理解正確,你希望我們在沒有你的情況下開始派對。
★情境4:
(1) 聽得懂對方(說話者)在說什麼,但是就是不明白他/她的意思啊!
(2) 真的有聽沒有懂!對方(說話者) 在說啥毀?
- It’s over my head. 我真的不了解。(超出我的理解範圍)
- It’s beyond me. 我完全不能理解。
- I don’t get it. 我不明白。
- I don’t know what you are trying to tell me.
我不知道你試圖想要告訴我些什麼。 - I don’t know why you said that.
我不知道為什麼你這麼說。(帶有質疑對方的意思) - I can’t see your point. 我不明白你在說什麼。
- What do you mean (by that)? 那是什麼意思?
- Sorry, I don’t know what you want to tell me.
拍謝,我不知道你想告訴我什麼?
來看看對話範例:
A: If you add A to B and then times two, you will get the answer.
B: I don’t get it.
A: 如果你把A加上B後,再乘以2,你就會得到答案。
B: 我不明白。
A: You have said a lot, but I can’t see your point.
B: Perhaps I’m not making myself clear.
A: 你說了很多,但我還是聽不懂你的意思。
B: 我可能沒有表達清楚。